카테고리 없음

이 또한 지나가리라(It shall also come to pass)

박남량 narciso 2015. 8. 21. 14:18


이 또한 지나가리라(It shall also come to pass)



 

인생에 찾아오는 큰 기쁨이나 큰 슬픔은 사람의 마음을 앗아가 버린다. 온전히 생각하도록 두지 않고 감정에 휩싸여 실수를 빗어내게 만든다. 이때 평온하고 안정되어 있으며 사물이나 상황을 냉철하게 바라보고 판단할 수 있는 마음의 상태가 필요하다. 이를 평정심이라고 부른다. 평정심이란 완벽하고 흔들림 없는 조화를 이룬 마음 상태라고 말한다. 시나 격언 등을 통해 성서해석을 추고하는 이야기나 전설, 우화와 같은 구전문학이 담긴 유대인의 성경주석인 미드라쉬(Midrash)에 실린 다윗왕의 반지 이야기이다.

날마다 나라 일로 걱정과 근심 속에 묻혀 살던 다윗왕은 몸도 마음도 지쳐갔다. 더욱 참을 수 없는 것은 왕에 대한 비난과 백성들의 원성이었다. 그가 믿었던 신하들의 배신으로 인해 도저히 견딜 수 없는 분노와 상처로 밤잠을 이루지 못할 지경이었다.

하루라도 바람 잘날 없는 이 세상의 일에서 크게 흔들리지 않고 살아갈 방법이 없을까하고 생각하다가 궁중에서 뛰어난 보석 세공인을 불러들인 다음 반지를 만들라고 명령하면서 이렇게 말했다.

『나를 위해 반지를 하나 만들되, 반지 않쪽에 전쟁에서 큰 승리를 거두어 환호할 때도 결코 교만하지 않게 하고, 큰 절망에 빠져 낙심할 때도 결코 좌절하지 않으며 스스로 용기와 희망을 줄 수 있는 글귀를 새겨 넣어라.』

왕의 명령대로 보석 세공인은 아름다운 반지를 만들었다. 하지만 아무리 고민해 봐도 반지에 새길 적당한 글귀는 좀처럼 생각나지 않았다. 어떤 글귀를 새겨 넣어야 왕이 기쁠 때나 절망할 때 똑같이 평안함을 줄 수 있을까 여러 날을 고민하다가 결국 지혜롭기로 소문난 솔로몬 왕자를 찾아가 도움을 청하였다.

보석 세공인의 이야기를 듣고 잠시 생각에 빠진 지혜로운 현자 솔로몬은 반지에 이렇게 새겨 넣도록 하였다.

『이 또한 지나가리라(It shall also come to pass).』

그리고 이어 이렇게 말했다.

『왕이 승리에 도취한 순간에 그 글귀를 보면 자만심은 곧 가라앉을 것이오. 또한 왕이 절망할 때 그 글귀를 보면 이내 큰 용기를 얻게 될 것이다.』

다윗왕은 반지를 손가락에 끼고 답답한 일이 생길 때 너무나 기쁘고 좋은 일이 생겨서 사리분별이 흐려질 때 반지를 들여다 보았다.

『이 또한 지나가리라(It shall also come to pass).』


현대인들은 너무도 바쁘고 긴장된 생활을 하고 있습니다. 현대인의 일상은 늘 복잡한 문제들과 예기치 않은 상황들로 인해 머리털이 곤두설 정도로 긴장되고 마음이 쉽게 흔들리고 자주 불안해하고 초조해합니다. 이러한 경우 공격적이거나 방어적인 자세를 취합니다. 그래서 어떠한 상황에서도 평안하고 흔들리지 않고 고요한 마음의 상태를 갖는 게 중요합니다. 이것도 저것도 모두 지나가는 삶의 여정... 지나가고 지나가도 영원히 남을 가치를 위해 삶의 구도를 살짝 바꿔보는 것은 어떨런지요.

미드라쉬(Midrash)의 이야기를 바탕으로 미국의 시인 랜터 윌슨 스미스(Lanta Wilson Smith )의 시 "This, too, shall pass away"라는 시가 쓰였다고 전해집니다. 삶이 힘겹고 마음이 지칠때  슬픔과 고난의 폭풍우가 몰아쳐 모든 것을 포기하고 도망치고 싶을 때 그리고 기쁨과 축복이 비추일 때에도 『이 또한 지나가리라(It shall also come to pass).』글귀를 가슴에 품었으면 합니다.

When some great sorrow, like a mighty river,/Flows through your life with peace-destroying power/And dearest things are swept from sight forever,/Say to your heart each trying hour/"This, too, shall pass away."

When ceaseless toil has hushed your song of gladdness,/And you have grown almost too tired to pray,/Let this truth banish from your heat its sadness,/And ease the burdens of each trying day/"This, too, shall pass away."

When fortune smiles, and, full of mirth and pleasure,/The days are flitting by without a care,/Lest you should rest with only earthly treasure,/Let these few words their fullest import bear:/"This, too, shall pass away."

When earnest labor brings you fame and glory,/And all earth's noblest ones upon you smile,/Remember that life's longest, grandest story/Fills but a moment in earth's little while:/"This, too, shall pass away."

거대한 슬픔이 노도의 강처럼 평화를 파괴하는 힘으로 그대의 삶으로 쳐들어오고 소중한 것들이 눈 앞에서 영원히 사라져 갈 때 매 힘든 순간마다 그대의 마음에 말하라 『이 또한 지나가리라.

끊임없는 근심이 즐거운 노래를 들리지 않게 하고 피곤에 지쳐 기도조차 할 수 없을 때 이 진실의 말이 당신 마음의 슬픔을 줄여주고 힘든 나날의 무거운 짐들의 무게를 가볍게 하도록 하라『이 또한 지나가리라.

행운이 그대에게 미소 짓고 근심걱정 없는 나날이 환희와 기쁨으로 다가올 때 그대가 세속적인 보물들에만 안주하지 않도록 이 진실의 말을 그대의 마음에 깊이 새겨라 『이 또한 지나가리라.

정직한 노동이 그대에게 명성과 영광을 가져오고 지상의 모든 숭고한 이들이 그대에게 미소 지을 때 삶의 가장 길고 장대한 이야기도 이 세상사에서는 짧은 한 순간에 불과하다는 것을 기억하라 『이 또한 지나가리라.