일시적인 이익을 쫓다 갖고있는 것까지 잃음을 비유하는 고사성어 도견상부(道見桑婦)
일시적인 이익을 쫓다 갖고있는 것까지 잃음을 비유하는 고사성어 도견상부(道見桑婦)
진(晉)나라의 문공(文公)이 나라 밖으로 나가 제후들을 모아 위(衛)나라를 토벌하고자 하였다. 이에 대해 공자(公子) 서(鋤)가 하늘을 우러러보며 크게 웃었다.
이를 본 문공(文公)은 그에게 물었다.
『그대는 어찌하여 웃는 것이냐?』
공자(公子) 서(鋤)가 말하기를,
『臣笑隣之人有送其妻適私家者 道見桑婦 悅而與言 然顧視其妻 亦有招之者矣 臣竊笑此也
신은 이웃 사람 생각을 하고 웃었습니다. 이웃 사람 중에 그 아내가 친정으로 가는 것을 배웅하는 자가 있었는데, 아내를 배웅하다가 길에서 뽕잎을 따는 여자를 보고 즐겁게 그 여자와 이야기를하다가 자신의 아내를
돌아보니 그 아내 역시 손짓하여 부르는 남자가 있었습니다. 신은 이 남자의 일을 생각하고 웃은 것입니다.』
진문공(晉文公)은 그 말의 의미를 깨닫고 위(衛)나라를 토벌하려는 계획을 멈추고 돌아왔다. 진문공(晉文公)이 미처 돌아오지 못했을 때 진(晉)나라의 북쪽을 침략하는 자가 있었다.
열자(列子) 설부편(說符篇)에서 유래되는 고사성어가 도견상부(道見桑婦)이다.
도견상부(道見桑婦)란 길에서 뽕나무를 보고 여자와 말을 한다는 뜻으로 눈앞의 일시적인 이익을 쫓다 기존에 갖고 있던 것까지 잃는다는 뜻이다.
내가 할 수 있는 일은 남도 할 수 있다는 비유로 지나친 욕심을 경계하는 말이다. 누구나 생각하고 행동할 수 있는 일을 가지고 자기만 한다는 착각에 빠져 작은 이익을 찾아 뛰어들었다가 기왕에 가지고 있던 것마저 잃게 된다는 뜻이다.